How to avoid "Taiwanese English"?
你在幾歲開始接觸英文呢?你有沒有在學習英文的時候有經歷過什麼印象深刻的事?
我個人是在雙語幼稚園長大而接觸到英語~ 之後便在台灣從國小、國中到讀高中畢業。不過在剛開始接觸英語時,我也常在不知不覺中犯下一些小錯誤!
學習一種語言也好,技能也好,難免會出錯… 但我們該如何避免呢?
在這裡幫大家整理出台灣人學英文常見的兩種錯誤!不過大家不用灰心,因為我們總是可以從錯誤中學習。我們也將提供兩種方法教你怎麼有效避免這些錯誤~
常見錯誤
- 文法: 時態變化
相信很多人也有這樣的經歷:在學到英文現在式(present tense)、過去式 (past tense)、未來式 (future tense)和完成式(perfect tense) 的文法變化時,一定非常困惑吧!
在西方文化裡,時間概念被視為非常重要的事。人麼為了強調守時的觀念,衍生了不同文法來表達時態變化。從動詞就能看出時間的狀態。
然而在中文的文法裡,並沒有區分所謂的時態變化。
我們習慣用在一段文字中間接描述時態,所以當英文的動詞 (verb)出現時態變化時,常常會讓我們一頭霧水。
例如表達過去式時:
- 我參加了Ben的生日派對。
而英文則是:
- I went to Ben’s Birthday party.
- 單字:中翻英選字
每個語言都有不同的文法和規則。其實中文也有特定的文法!不過中文和英文的語句表達還是大有不同!如果沒有注意到差異,我們很容易在說英文時犯下原本可以避免的錯誤。
學習英文時,我們或許會用中文直接翻譯。而往往中翻英直譯會造成句子不通順或文法錯誤。
→ 例如在中文裡,我們問『多少錢?』,英文會省略錢(money)這個字,問:How much?
或是直接從中文原句翻譯成英文,造成文法錯誤。
→ 例如中文裡,問:『你叫什麼名字?』如果直接翻成英文 You call what name? 則是錯誤的。正確用法應該是:What’s your name? (省略了『叫』:call)
還有最常見的動詞錯誤:開/關。很多台灣人會直譯開為open, 關為close。但在很多英語表達裡,開要作turn on 而關則是turn off.
→ 例如:開燈: turn on the light,關冷氣:turn off the AC.
如何避免
即便在學習英文時會遇到這麼多問題,在不經意犯下這些錯誤….不過大家不用灰心!因為這些錯誤都是可以被避免的。在這裡想提供兩種辦法給大家,教大家如何避免這些錯誤!
- 注意時態變化
因為知道英文有時態的變化,我們使用時就要注意。特別是動詞(verb) 的變化。使用前先思考自己要表達的時態:是現在式?過去式?還是未來式?認真思考後再使用,久而久之我們會習慣改變動詞時態,正確表達!
- 學習用英文思考
沒錯!學習用英文思考就可以最好的避免中翻英所犯下的小錯誤。也許你會認為用英文思考很困難,但沒有關係,practice makes perfect~
多練習直接用英文思考要表達的字句,我們就能避免中翻英會遇到的文法錯誤囉。
練習使人進步
即便在學習路上經常犯錯,我們也不用氣餒。我們可以認知自己的不足,從錯誤中學習。可以一起找到更有效的方式,讓自己進步!重複練習是個最好的方法,讓自己熟悉英文。學習語言的路上就是這樣,找到最適合自己的方式,好好表達。